今天老師教我們, 有關這個ฯ符號的用法及一些生字; 這符號泰語叫ไปยาลน้อย (拼音: bpai-yaan-nory), 即是省略號, 有縮寫功用。
其中一個是縮寫จุฬา, 全寫จุฬาลงกรณ์ (拼音 : Chulalongkorn), 即朱拉隆功 - 泰國的拉馬五世皇的名字, 他在位期間, 其功績卓越, 其一為廢除了泰國六百年的奴隸制度,
其二為教育改革, 凡出眾的學子無論什麼出身都將被授予國家獎學金,並被送往歐洲深造, 也在各地設立基礎學校, 歷史上有「教育之父」之稱;
而現今位於曼谷市中心的朱拉隆功大學, 更為泰國最重要的大學。
另外, 其實我想特別說的是กรุงเทพฯ (拼音: krung-theep,
中文譯: 曼谷)下 :
กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์
มหินทรายุธยา
Krung
theep ma-haa na-kon a-mon rat-dta-na-ko-sin ma-hin tha-raa-yu-tha-yaa天使之城,宏偉之城,永恆寶石之城,永不可摧的因陀羅之城,
มหาดิลกภพ นพรัตน์ราชธานีบุรีรมย์
ma-haa di-lok pop nop-pa-rat raat-cha-thaa-nii
bu-rii-rom世界上賦予九個寶石的宏偉首都,快樂之城,
อุดมราชนิเวศมหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต
U-dom
raat-cha ni-weet ma-haa
sa-thaan a-mon pi-maan
a-wa-dtaan sa-thit充滿著像似統治轉世神之天上住所的巍峨皇宮,
สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
Sak-ga that dti-ya
wit-sa-nu-kam bpra-sit一座由因陀羅給予、毗濕奴建造的城市。
如果, 你想收聽這全名的讀音, 可試進入以下網站 :
沒有留言:
張貼留言