2013年4月18日 星期四

後記 : 「ตกใจหมดเลย」的儆醒

ตกใจหมดเลย」的儆醒

從泰國回香港後, 馬上報了HKU SPACE的泰語班(Thai 1), 因當時HKU SPACE的泰語班只有Thai 1並沒有其他更高的班, 那就從這班開始進發吧! 我不想因泰國回來後, 便停止接觸泰語, 不想不進則退。
就在HKU SPACE的泰語班認識了現在我的泰語老師Nok Kittiporn。她是ไทยเชื้อสายจีน (拼音: thai chuea saai jiin, 泰國華人), 生於泰國, 有華人血統, 在泰國成長及接受教育直至大學。這位老師教的拼音方法及是我遇到過的泰語老師中, 教得最好的。但這位老師的教程進度比較慢, 也許正因如此, 我的學習腳步終於可放緩了, 不像Chula(朱拉隆功大學)時衝衝衝式的學習步伐。 就是這樣, 讓我有更多的時間, 好好聽清楚自己的發音問題, 與老師的發音分別, 慢慢地我的發音有明顯的改善。
 
回想泰國返港後, 我那時所操的泰語, 有些口音仍不太準。 今天想起來有點像廣東人講普通話或國內人說廣東話, 總有點不太準; 也讓我儆醒到有改善的必要。因為我以前個人好衰, 常取笑別人發音不準, 不希望有報應, 故下定決心, 誓要學好一點, 讓自己有進步的空間。而阻礙進步的大忌是, 容易自滿, 不喜歡接受別人的指教, 或沒有虛心的受教。
 

由於ChulaIntensive Thai教程太密集式及緊湊, 沒有時間容讓自己檢討發音準繩度問題, 當時覺得懂泰語會話, 便可以了。但當我回港後上Thai 1課時, 聽到有些同學的泰語口音比我還要差。 其中一個誇張的例子, 有一位同學說了句泰語「ตกใจหมดเลย, 正確拼音為dtok jai mot lery, 意思是真的嚇死我了, 他却音誤發為「獨製無類」(粵語拼音), 我也真的被嚇死了, 但們表示已不是初學的了; 頓時腦子像叮一聲, 自己也務須要改善這問題。
 

我開始多聽泰語電台廣播, 多看泰劇, 甚至查網絡發音字典, 也會多查一至兩個不同網路的字典, 比較一下發音; 多點注意每個字彙的音調, 咬字的準繩。口音方面, 現已日漸進步J


沒有留言:

張貼留言