
記得上她的第一堂時, 老師自我介紹, 稱自己的名字為公主, 我還以為自己聽錯, 有些同學覺得老師神神化化。這時有一位遲到上課的日藉同學(亮太郎)進入班房, 他錯過了搞笑老師的一場自我介紹show, 還傻呼呼細細聲的問其他同學, 這位新老師叫什麼名字, 應怎樣稱呼她; 同學告訴他 :「老師叫Majesty 稱Ajaan Majesty(陛下老師)便可。」 他不肯相信, 還反問Majesty ????? 他以為同學耍他。就在此時, 另一位同學問老師 : 「Ajaan Majesty, 我可否把空調, 調冷一點?」, 亮太郎同學好像不大相信自己的耳朵, 不斷發出疑惑聲----嗯? 嗯! 嗯? 很趣怪的場景 :D
如果下午的課堂, 沒有了她的造句示範, 換醒一下, 恐怕我一半時間在放蚊(打呵欠), 一半時間在釣魚了 :(
陛下老師試用maak 及maak Kuaa/ มาก, มากกว่า/ 很 及 更來造句說 :
造句1 (老師愛跟靚仔搭訕) :
陛下老師說 : Khun Taro lor maak mii faeen mai kha ? (拼音)
คุณTaro หล่อมากมีแฟนไหมคะ (泰語)
太郎很英俊, 有沒有女朋友? (意思)
太郎回答說 : mai mii krap (拼音)
ไม่มีครับ
(泰語)
沒有 (意思)
陛下老師又說 : Aajaan gor mai mii faeen, yaak mii faeen (拼音)
อาจารย์ก็ไม่มีแฟน อยากมีแฟน
(泰語)
老師也沒有男朋友, 但想有男朋友 (意思)
造句2 (老師天性愛美) :
Khun Ottoporn suay maak dtaae Ajaan Majesty suay maak Kuaa
(拼音)
คุณOttoporn สวยมากแต่อาจารย์Majesty สวยมากกว่า (泰語)
Ottoporn是漂亮的, 但是陛下老師更漂亮。 (意思)
沒有留言:
張貼留言