2013年6月30日 星期日

學習筆記 : 歇後語-不見棺材, 不流眼淚(Thail version是怎樣說?)

我們今次先睇以下Youtube 這個MV短片, 名叫"Call Me Maybe - (Thai version)"


從上述短片, 無意中發現泰國也有這民間相傳的歇後語 :)
泰語        : โบราณ ที่ สอนไว้ ว่า   ไม่เห็นโลงศพ ไม่หลั่งน้ำตา
泰語拼音 : bpoo raam tii sorn wai wa,  mai hen loong sop, mai lang naam dtaa    
中文意思 : 古言有云, 不見棺材, 不流眼淚
Remark : [โบราณ = 早先], [โลงศพ = 棺材], [หลั่ง = 流出]

沒有留言:

張貼留言